ABC.- La estudiante recibe insultos en redes por quejarse de una charla sobre Erasmus solo en valenciano y la Facultad de Derecho justifica no usar el español.
«Rata colonizadora» o «pues te jodes y estudia en Madrid» son algunos de los comentarios que se ha llevado en Twitter una estudiante de Albacete que pidió que se utilizara el castellano y no solo el valenciano en una charla de orientación sobre el programa Erasmus ofrecida en la Facultad de Física de la Universidad de Valencia (UV).
Desde esta institución académica, han justificado también en la misma red social que no se empleara más que «la lengua propia» en este centro de educación superior, sin valorar los insultos a esta alumna.
Esta joven tiene ahora protegidos sus mensajes en Twitter después de que el pasado jueves se desatara una oleada de descalificaciones -también otras reacciones en su defensa- de quienes consideran que tiene la obligación de aceptar el valenciano como única lengua en la capital del Turia y en el conjunto de la Comunidad Valenciana.
«Eres una pringada, si vives en Valencia aprende el valenciano, que tienes ya una edad, con lo fácil que es y tú quejándote, hale ve y revienta», le recrimina otro usuario de la misma red, en la que también hay quien ironiza con que no la ve «muy preparada para ir por el mundo», e incluso quien la conmina a volver a su región: «Pues quédate en Castilla-La Mancha, que mira qué hay tierra para poblar y así no hemos de aguantar tus vómitos».
Pues quédate en Castilla la Mancha, que mira qué hay tierra para poblar y así no hemos de aguantar tus vómitos— Alf (@alfbcn2) November 10, 2022
En la posición opuesta ha salido, por ejemplo, Rocío Navarro, presidenta del sindicato Unió d’Estudiants Valencians, que tiene su nombre de cuenta precisamente en esta lengua, pero no comparte esas opiniones excluyentes del bilingüismo. «Si estudias en la UV, seas o no de Valencia, hables valenciano o no, tienes que sentirte una más en nuestra universidad. Con actos así se consigue todo lo contrario», se pronuncia.
Además de ofrecer la ayuda del sindicato a esta estudiante castellano-manchega, Navarro la conmina a hacerse cargo de las muestras de intolerancia: «Perdona a los que no entienden que los idiomas no se imponen».
Desde la propia Universidad de Valencia, en concreto la Facultad de Derecho, han defendido que esta actividad se ofreciera exclusivamente en valenciano como la «lengua propia» de esta institución y, si esta joven estudiante necesita información en castellano, están «seguros» de que el departamento correspondiente se la facilitará.
«Es la lengua propia de la Universidad de Valencia»
En esta polémica ha intentado terciar Carlos Flores, catedrático de Derecho Constitucional y profesor de la Facultad de Derecho, sin ninguna relación con la estudiante: «No la conozco y no sé todas las circunstancias en que ocurrió, pero me imagino la situación, se encontró con que la charla exclusivamente en valenciano y por lo que se lee en su comentario, fue correcta, sin decir nada a destiempo, pero la Facultad le llevó la contraria y la lincharon en Twitter».
De hecho, contra él también hubo reacciones similares al expresar su opinión. «Me lincharon con comentarios de todo tipo, que si ‘no te enteras’, ‘en qué mundo vives’, después de 35 años de profesor, me dicen cómo funciona la Facultad», ha recordado.
En el trasfondo jurídico, Flores precisa que «se juega con una ambivalencia muy estudiada, ya que el Estatuto de Autonomía dice que las dos lenguas son oficiales, en sus artículo sexto, y los estatutos de la Universidad también reconocen que las dos son oficiales, pero desde la reforma estatutaria de 2006 se introduce el concepto de lengua propia, que es el valenciano, aunque el castellano también es oficial, por serlo en todo el Estado».
De esta forma, se genera una «situación contraria», con la consideración «secundaria» del castellano. «¿Qué consecuencias jurídicas tiene ese concepto de la lengua propia respecto de la oficial? Legalmente no tiene ningún amparo, en ningún sitio se establece que eso dé carácter prioritario a una lengua sobre otra, una cosa es que la podamos sentir como propia de estar tierra, pero no se puede discriminar», matiza el catedrático.
Nombres de facultades y departamentos intraducibles
No obstante, y tal como se ha posicionado en Twitter en la cuenta oficial de la Facultad de Derecho, la Universidad si tiene al valenciano «como lengua de uso general y prioritario, eso se traduce, de entrada, a nivel simbólico, en que el castellano es absolutamente es pretérito, incluso el nombre de la institución es intraducible, igual que los departamentos, las facultades, la señalética está en valenciano», tal como indica Flores.
En castellano solo está la web, aunque por defecto se accede en valenciano, a menos que el internauta luego cambie de idioma. En muchos ámbitos de la página sí está disponible la información en ambas lenguas, mientras que la rectora y el resto de autoridades académicas hablan en valenciano a nivel institucional.